Yahvehshu(ayin)a:

"UNUM, SIMPLICEM, GERMANUM, ET CERTUM SENSUM LITERALEM". (ESCRITURA SAGRADA)! "DEVEMOS DEIXAR QUE ELAS SE INTERPRETEM SEMPRE...!!!".
ANTES DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA): BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN LANU ET YAHUSHUA BINKHA K'MESHICHENU GOALENU MOSHI'ENU KAPPORATENU VA'ADONENU, VE'ET SIFREI B'RIT HECHADASHAH LE' AMENU ULEKHOL HA'AMIM. BARUKH ATAH YAHU NOTEN YESHU'AH B'YAHUSHUA HaMashiach! BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE NOS DESTE YAHUSHUA, TEU FILHO, COMO NOSSO MESSIAS, NOSSO REDENTOR, NOSSO SALVADOR, NOSSA EXPIAÇÃO E NOSSO YHWH, E [QUE DESTE] OS LIVROS DA NOVA ALIANÇA AO NOSSO POVO E A TODOS OS POVOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE CONCEDES SALVAÇÃO EM YAHUSHUA, O MESSIAS. ANSELMO.

DEPOIS DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA):

BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN ET D'VARKHA HATANAKH VAB'RIT HECHADASHAH LEKHOL B'NEI-ADAM. BARUKH ATAH YAHU MEVI ET HAGO'EL YAHUSHUA LEMA'AN SH'MO B'AHAVAH.

BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE DESTE TUA PALAVRA: O TANAKH E A NOVA ALIANÇA A TODOS OS SERES HUMANOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE TROUXESTE O REDENTOR, YAHUSHUA, EM AMOR, POR CAUSA DO TEU NOME!




sexta-feira, 17 de julho de 2015

ESTUDANDO: "TEHILLIM" (LOUVORES) NA ESCRITURA SAGRADA! PARTE 10:

ppp

תהלים
37
1 לדוד אל־תתחר במרעים אל־תקנא בעשי עולה׃
2 כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃
3 בטח ביהוה ועשה־טוב שכן־ארץ ורעה אמונה׃
4 והתענג על־יהוה ויתן־לך משאלת לבך׃
5 גול על־יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃
6 והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃
7 דום ליהוה והתחולל לו אל־תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃
8 הרף מאף ועזב חמה אל־תתחר אך־להרע׃
9 כי־מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו־ארץ׃
10 ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על־מקומו ואיננו׃
11 וענוים יירשו־ארץ והתענגו על־רב שלום׃
12 זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃
13 אדני ישחק־לו כי־ראה כי־יבא יומו׃
14 חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי־דרך׃
15 חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃
16 טוב־מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃
17 כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃
18 יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃
19 לא־יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃
20 כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃
21 לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃
22 כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃
23 מיהוה מצעדי־גבר כוננו ודרכו יחפץ׃
24 כי־יפל לא־יוטל כי־יהוה סומך ידו׃
25 נער הייתי גם־זקנתי ולא־ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש־לחם׃
26 כל־היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃
27 סור מרע ועשה־טוב ושכן לעולם׃
28 כי יהוה אהב משפט ולא־יעזב את־חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃
29 צדיקים יירשו־ארץ וישכנו לעד עליה׃
30 פי־צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃
31 תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃
32 צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃
33 יהוה לא־יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃
34 קוה אל־יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃
35 ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃
36 ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃
37 שמר־תם וראה ישר כי־אחרית לאיש שלום׃
38 ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃
39 ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃
40 ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי־חסו בו׃
38
1 מזמור לדוד להזכיר׃
2 יהוה אל־בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
3 כי־חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃
4 אין־מתם בבשרי מפני זעמך אין־שלום בעצמי מפני חטאתי׃
5 כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
6 הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃
7 נעויתי שחתי עד־מאד כל־היום קדר הלכתי׃
8 כי־כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
9 נפוגותי ונדכיתי עד־מאד שאגתי מנהמת לבי׃
10 אדני נגדך כל־תאותי ואנחתי ממך לא־נסתרה׃
11 לבי סחרחר עזבני כחי ואור־עיני גם־הם אין אתי׃
12 אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
13 וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל־היום יהגו׃
14 ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח־פיו׃
15 ואהי כאיש אשר לא־שמע ואין בפיו תוכחות׃
16 כי־לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃
17 כי־אמרתי פן־ישמחו־לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
18 כי־אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
19 כי־עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
20 ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
21 ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי ־טוב׃
22 אל־תעזבני יהוה אלהי אל־תרחק ממני׃
23 חושה לעזרתי אדני תשועתי׃
39
1 למנצח לידיתון מזמור לדוד׃
2 אמרתי אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום בעד רשע לנגדי׃
3 נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר׃
4 חם־לבי בקרבי בהגיגי תבער־אש דברתי בלשוני׃
5 הודיעני יהוה קצי ומדת ימי מה־היא אדעה מה־חדל אני׃
6 הנה טפחות נתתה ימי וחלדי כאין נגדך אך כל־הבל כל־אדם נצב סלה׃
7 אך־בצלם יתהלך־איש אך־הבל יהמיון יצבר ולא־ידע מי־אספם׃
8 ועתה מה־קויתי אדני תוחלתי לך היא׃
9 מכל־פשעי הצילני חרפת נבל אל־תשימני׃
10 נאלמתי לא אפתח־פי כי אתה עשית׃
11 הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃
12 בתוכחות על־עון יסרת איש ותמס כעש חמודו אך הבל כל־אדם סלה׃
13 שמעה־תפלתי יהוה ושועתי האזינה אל־דמעתי אל־תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל־אבותי׃
14 השע ממני ואבליגה בטרם אלך ואינני׃
[1]

SALMOS
37
1 Davi se persuade à paciência e confiança em Deus em vista do estado diferente dos justos e dos perversos.
(Título). Este é o terceiro Salmo alfabético. Parece que objetivava ser uma composição de instrução e consolo para os cativos na Babilônia. Estes sentiam-se bastante tentados quando perceberam a prosperidade dos idólatras e a adversidade deles.
1 Não te indignes. 7; 1Sm 1.6-8; Pv 19.3; Pv 24.1,19 nem tenhas inveja. 73.3; Pv 3.31; Pv 23.17; Gl 5.21; Tg 4.5,6
2 35,36; 73.17-20; 90.5,6; 92.7; 129.5-7; Jó 20.5-9; Tg 1.10,11; 1Pe 1.24
3 Confia no (yhvh). 4.5; 26.1; Is 1.16-19; Is 50.10; Jr 17.7,8; 1Co 15.57,58; Hb 6.10-12 habita na terra. Gn 26.2; 1Sm 26.19; Hb 11.13-16 e alimenta-te da verdade. Heb. em verdade, ou estabilidade. 33.19; 34.9,10; Mt 6.31-33; Lc 22.35
4 Agrada-te. 43.4; 104.34; Jó 27.10; Jó 34.9; Ct 2.3; Is 58.14; 1Pe 1.8 e ele satisfará. 21.1,2; 145.19; Jo 15.7,16; 1Jo 5.14,15
5 Entrega. Heb. Rola teu caminho sob. 22.8; 55.22; Pv 16.3, marg.; Mt 6.25; Lc 12.22,29,30; Fp 4.6,7; 1Pe 5.7 e o mais ele fará. Jó 22.28; Ec 9.1; Lm 3.37; Tg 4.15
6 Fará sobressair. 31.20; Is 54.17; Mq 7.8,9; 1Co 4.5 como a luz. Jó 11.17; Ml 3.18; Mt 13.43
7 Descansa no. Heb. Silencia para. 62.1; Js 10.12; Jn 1.11, marg. e espera nele. 27.14; 40.1; Pv 20.22; Is 8.17; Is 30.15; Lm 3.25,26; Hc 2.3; Gl 6.9; Hb 10.36,37; Tg 5.7-11 não te irrites. 50.8; 73.3-14; Jr 12.1 por causa do homem. Jó 21.7-34; Ec 5.8; Is 10.13,14; Dn 11.36; Ap 13.3-10
8 Deixa a ira. Jó 5.2; Jó 18.4; Pv 14.29; Pv 16.32; Ef 4.26,31; Tg 1.19,20; Tg 3.14-18 não te impacientes. 31.22; 73.15; 116.11; 1Sm 25.21-23; Jr 20.14,15; Jn 4.1,9; Lc 9.54,55
9 os malfeitores. 35,36; 55.23; Jó 20.23-29; Jó 27.13,14-23 possuirão. 11,12,29; 25.13; Is 58.14; Is 60.21; Hb 11.16; Ap 5.10 a terra. “a terra” airetz, provavelmente a terra da Judéia dada por Deus aos seus pais e sua posteridade como herança para sempre. Este versículo parece conter uma promessa de retorno futuro do cativeiro.
10 Mais um pouco de tempo. 73.18-20; Jó 24.24; Hb 10.36,37; 1Pe 4.7; Ap 6.10,11 e já não existirá o ímpio. 35,36; 49.10; 103.16; Jó 7.10,21; Jó 14.10; Jó 20.8,9; Lc 12.20,21; Lc 16.27,28 procurarás. 52.5.5-7; 58.10,11; 107.42,43; 1Sm 25.38,39; 2Rs 9.25,34-37; Et 7.10; Et 8.1; Is 14.16-19
11 Mas os mansos. Mt 5.5; Gl 5.22,23; 1Tm 6.11; Tg 1.21; Tg 3.13 se deleitarão. 36.8; 72.7; 119.165; Is 26.3; Is 48.18; Is 57.18-21; Jo 14.27; Fp 4.7
12 32; 1Sm 18.21; 1Sm 23.7-9; 2Sm 15.10-12; Et 3.6; Mt 26.4,16 Trama. Dn 8.12,24; Mq 2.1 ringe os dentes. 35.16
13 Rir-se-á. 2.4; Pv 1.26 o seu dia. 1Sm 26.10; Jr 50.27; Ez 21.25,29; Dn 5.26
14 Os ímpios. 64.2-6; At 12.2,3,11,23 para matar. 1Sm 24.11,17; Pv 29.10,27; Hc 1.13; Mt 23.30-34; At 7.52; 1Jo 3.12
15 A sua espada. 7.14,15; 35.8; 1Sm 31.4; 2Sm 17.23; Et 7.9,10; Is 37.38; Mq 5.6; Mt 27.4,5 os seus arcos. 46.9; 76.3-6; Jr 51.56; Os 1.5; Os 2.18
16 Pv 3.33; Pv 13.25; Pv 15.16,17; Pv 16.8; Pv 30.9; Ec 2.26; Ec 4.6; Mt 6.11; 1Tm 6.6
17 Pois os braços. 10.15; Jó 38.15; Ez 30.21-25 o (yhvh) os sustém. 24; 41.12; 51.12; 63.8; 119.116,117; 145.14; Is 41.10; Is 42.1; Jd 24
18 O (yhvh) conhece. 1.6; 31.7; Mt 6.32; 2Tm 2.19 os dias dos íntegros. 13; 31.15; 49.5; Dt 33.25; Mt 24.21-24; 2Tm 3.1-5; 2Tm 4.2-4; Ap 11.3-5 a herança deles. 16.11; 21.4; 73.24; 103.17; Is 60.21; Rm 5.21; Rm 6.23; 1Pe 1.4,5; 1Jo 2.25
19 nos dias do mal. Ec 9.12; Am 5.13; Mq 2.3; Ef 5.16 e nos dias da fome. 33.19; Jó 5.20-22; Pv 10.3; Is 33.16
20 Os ímpios. 68.2; 92.9; Jz 5.31; Lc 13.3,5; 2Pe 2.12 como o viço das pastagens. Heb. preciosidade. Alguns versões trazem: “como a gordura dos cordeiros.” Isto é, como a gordura era totalmente queimada pelo fogo do altar nos holocaustos, assim os ímpios serão consumidos pelo fogo da ira de Deus. Dt 33.14-16 e se desfarão em fumaça. 102.3; Gn 19.28; Lv 3.3-11,16; Dt 29.20; Hb 12.29
21 O ímpio pede emprestado. Dt 28.12,43,44; 2Rs 4.1-5; Ne 5.1-5; Pv 22.7 o justo, porém. 112.5,9; Dt 15.9-11; Jó 31.16-20; Is 32.8; Is 58.7-10; Lc 6.30; At 11.29; At 20.35; 2Co 8.9; 2Co 9.6-15; Hb 6.10; Hb 13.16
22 o (yhvh) abençoa. 11,18; 32.1; 115.15; 128.1; Pv 3.33 serão exterminados. 9,28; Zc 5.3,4 a quem amaldiçoa. 119.21; Mt 25.41; 1Co 16.22; Gl 3.10,13
23 firma os passos. 17.5; 85.13; 119.133; 121.3,8; 1Sm 2.9; Jó 23.11,12; Pv 16.9; Jr 10.23 firma. ou, estabelece. 40.2; Pv 4.26 se compraz. 147.10; Pv 11.1,20; Jr 9.24; Hb 13.16
24 se cair. 34.19,20; 40.2; 91.12; 94.18; 145.14; Pv 24.16; Mq 7.7,8; Lc 2.34; Lc 22.31,32,60-62 porque o (yhvh) o segura. 17; 145.14; Jo 10.27-30
25 Fui moço. 71.9,18; Jó 32.6,7; At 21.16; Fm 8,9 porém jamais vi o justo. 28; 94.14; Js 1.5; 1Sm 12.22; Is 13.16; 2Co 4.9; Hb 12.5,6; Hb 13.5 nem a sua descendência. 25.13; 59.15; 109.10; 112.2; Gn 17.7; Jó 15.23; Pv 13.22; Lc 1.53-55
26 É sempre. Heb. todo o dia. compassivo. 21; 112.5,9; Dt 15.8-10; Mt 5.7; Lc 6.35-38 e a sua descendência. Pv 20.7; Jr 32.39
27 Aparta-te do mal. 34.14; Jó 28.28; Pv 16.6,17; Is 1.16,17; 2Tm 2.19; Tt 2.11-14 e faze o bem. 3; 1Ts 5.15; Tt 3.8,14; Hb 13.16,21; 1Jo 2.16,17
28 Pois o (yhvh) ama. 11.7; 45.6,7; 99.4; Is 30.18; Is 61.8; Jr 9.24 e não desampara. 25,40; 92.13-15; Is 59.21; Jr 32.40,41; Jo 5.24; Jo 6.39,40; Jo 10.28-30; Jo 15.9; 1Jo 2.19; 1Pe 1.5; Jd 1 mas a descendência dos ímpios. 21.10; Êx 20.5; Jó 18.19; Jó 27.14; Pv 2.22; Is 14.20,21
29 9,11,18,27; Dt 30.20; Pv 2.21; 2Pe 3.13; Ap 21.3,4,7
30 71.15,24; Dt 6.7-9; Pv 10.21,31; Pv 15.7; Pv 25.11-13; Pv 27.9; Mt 12.35; Ef 4.29; Cl 4.6
31 a lei do seu Deus. 1.2; 40.3,8; 119.11,98; Dt 6.6; Dt 11.18-20; Pv 4.4; Is 51.7; Jr 31.33; Hb 8.10 os seus passos não vacilarão. 23; 121.3 passos. ou, idas. 17.5; 40.2; 44.18, marg.; 73.2; Jó 23.11; Pv 14.15; Ez 27.6, marg.
32 O perverso espreita. 12; 10.8-10; Jr 20.10; Lc 6.7; Lc 11.54; Lc 14.1; Lc 19.47,48; Lc 20.20; At 9.24
33 Mas o (yhvh) não o deixará. 31.7,8; 124.6,7; 1Sm 23.26-28; 2Tm 4.17; 2Pe 2.9 nem o condenará. 109.31; Rm 8.1,33,34
34 Espera no (yhvh). Kawah, esperar tem a conotação de estender uma linha reta de um ponto a outro. O primeiro ponto é o coração humano. A linha é o desejo intenso do coração. E o outro ponto é Deus, a quem o coração estende esta linha reta de desejo sincero. A pessoa que segue o seu caminho enquanto espera em Deus tem certeza de receber as bênçãos futuras as quais busca. 3,7,9; 27.14; Pv 20.22 segue o seu caminho. Jó 17.9; Jó 23.10-12; Pv 4.25-27; Pv 16.17; Mt 24.13 e ele te exaltará. 92.10; 112.9; Lc 14.11; 1Pe 1.7; 1Pe 5.6 quando os ímpios. 52.5,6; 91.8; 92.11
35 Vi o ímpio. 73.3-11; Et 5.11; Jó 5.3; Jó 21.7-17; Is 14.14-19 cedro do Líbano. ou, árvore verde que se desenvolve no seu próprio solo. Jó 8.13-19; Ez 31.6-10,18; Dn 4.20-33
36 10; Êx 15.9,10,19; Jó 20.5-29; Is 10.16-19,33,34; At 12.22,23
37 Jó 1.1; Jó 42.12-17; Pv 14.32; Is 32.17; Is 57.2; Lc 2.25-29; At 7.59,60; 2Tm 4.6-8; 2Pe 1.14
38 1.4-6; 9.17; 52.5; Pv 14.32; Mt 13.30,49,50; Mt 25.46; 2Ts 1.8,9
39 a salvação dos justos. 3.8; Is 12.2; Jn 2.9; Ef 2.8 ele é a sua fortaleza. 9.9; 46.1; 91.15; Is 33.2; Cl 1.11; 2Tm 4.17
40 O (yhvh) os ajuda. Is 31.5; Is 46.4; Dn 3.17,28; Dn 6.23 livra-os dos ímpios. 17.13; 27.2; 1Jo 2.13,14; 1Jo 5.18 porque nele buscam refúgio. 22.4,5; 1Cr 5.20
38
1 Davi suplica que Deus tenha compaixão de seu estado calamitoso.
(Título). Supõe-se que Davi tenha composto este Salmo penitencial quando se encontrava em alguma aflição severa corporal ou mental ou ambas, após a relação sexual ilícita com Bate-Seba. Em memória. 70.1 *título
1 Não me repreendas. 6.1; 88.7,15,16; Is 27.8; Is 54.8; Jr 10.24; Jr 30.11; Hc 3.2; Hb 12.5-11 teu furor. Dt 9.19
2 as tuas setas. 21.12; 64.7; Jó 6.4; Lm 3.12 e a tua mão. 32.4; 39.10,11; Dt 2.15; Rt 1.13; 1Sm 5.6,11; 1Sm 6.9
3 Não há parte sã. 31.9; 2Cr 26.19; Jó 2.7,8; Jó 33.19-22; Is 1.5,6 não há saúde. 6.2; 51.8; 102.3,5 saúde. Heb. paz. por causa do meu pecado. 51.8; 90.7,8; Lm 3.40-42
4 as minhas iniqüidades. 40.12; Ed 9.6 como fardos pesados. Lv 7.18; Is 53.11; Lm 1.14; Mt 11.28; 1Pe 2.24
5 Tornam-se infectas e purulentas. Pelo fato da alma ser invisível, as suas doenças também são. Por isso os escritores sacros descrevem as doenças da alma, usando linguagem que se refere ao corpo. (Veja os textos paralelos). Ao ler este texto e outros similares, o Bispo Lowth diz que alguns estudiosos pouco familiarizados com o gênero da poesia hebraica, queriam desvendar a doença que afligia o autor deste Salmo. Não menos absurdo, diz o Bispo, seria o fato destes estudiosos quererem descobrir em qual rio o poeta mergulhou, quando se queixou que “águas profundas cobriram a sua alma.” 7; 32.3; Is 1.5,6; Jr 8.22
6 Sinto-me encurvado e sobremodo abatido. 35.14; 42.5, marg.; 57.6; 145.14 ando de luto o dia todo. 6.6; 31.10; 42.9; 43.2; 88.9; Jó 30.28; Is 38.14
7 Ardem-me os lombos. 41.8; 2Cr 21.18,19; Jó 7.5; Jó 30.18; At 12.23 e não há parte sã. 3
8 dou gemidos. 22.1,2; 32.3; Jó 3.24; Jó 30.28; Is 59.11
9 Na tua presença, Senhor. Em vez de adonay, “Senhor,” vários MSS. trazem yehowah, “Javé.” estão os meus desejos. 102.5,20; Jo 1.48; Rm 8.22,23,26,27; 2Co 5.2
10 Bate-me excitado o coração. 42.1; 119.81-83; 143.4-7; Is 21.4 e a luz dos meus olhos. 6.7; 69.3; 88.9; 119.123; 1Sm 14.27-29; Lm 2.11; Lm 5.16,17
11 Os meus amigos. 31.11; Jó 6.21-23; Jó 19.13-17; Mt 26.56; Jo 16.32 afastam-se. Lc 10.31,32 praga. Heb. pancada. parentes. ou, vizinhos. ficam de longe. Lc 22.54; Lc 23.49
12 Armam ciladas. 10.9; 64.2-5; 119.110; 140.5; 141.9; 2Sm 17.1-3; Lc 20.19,20 dizem coisas perniciosas. 35.20; 62.3,4; 2Sm 16.7,8; Lc 20.21,22
13 39.2,9; 2Sm 16.10-12; Is 53.7; 1Pe 2.23
14 como quem não ouve. Am 5.13; Mq 7.5; Mc 15.3-5; Jo 8.6
15 Pois em ti, (yhvh), espero. 39.7; 123.1-3 tu me atenderás. ou, responderás. 138.3 Senhor. Em vez de adonay, duzentos e dois MSS. trazem yehowah, “Javé.”
VAMOS PAUSAR O ESTUDO PARA MOSTRAR QUE POR VERSÕES... O TEXTO BÍBLICO FOI ALTERADO! E ISSO NÃO É DE VONTADE DO CRIADOR:

SH’MOT (ÊX) 3:

15 O Senhor. 6; 4.5; Gn 17.7,8; Dt 1.11,35; Dt 4.1; 2Cr 28.9; Mt 22.32; At 7.32 este é o meu nome eternamente. O nome aqui referido é o imediatamente precedente יהוה, Yehowah, que traduzimos por “Senhor,” o nome pelo qual Deus é conhecido na criação do mundo (Gn 2.2) e pelo qual é conhecido até os dias atuais. יהוה, Yehowah, de הוה, hawah, ser, subsistir, significa “Aquele que é” ou “subsiste,” i.e., claramente e de certo modo superior a todos os outros seres. É essencialmente o mesmo que אהיה, eheyeh, “EU SOU,” no versículo anterior. Sl 72.17,19; Sl 135.13; Sl 145.1,2; Is 9.6; Is 63.12 serei lembrado. Sl 102.12; Os 12.5; Mq 4.5; Ml 3.6; Hb 13.8 [2]


B’RESHIT (GÊNESIS) 2:

b b 2.3 Dia sétimo: Na Bíblia, o número sete representa o que é completo e perfeito. Ver Gn 4.18, n.
c c 2.4-25 O relato seguinte, diferentemente de Gn 1.1—2.4, se refere de modo especial à criação do homem e da mulher. Tanto um como outro são criados por Deus em momentos distintos, mas essa diferença faz ressaltar ainda mais a igualdade e complementaridade de ambos os sexos. Inclusive, segundo o relato, Deus primeiro concedeu ao homem a companhia dos animais (v. 19). Esta companhia, contudo, não conseguiu tirá-lo de sua solidão (v. 20). Só a presença da mulher, ou seja, de um ser igual a ele, trouxe-lhe a possibilidade do diálogo e do encontro pessoal (v. 23).
d d 2.4 Repetem-se as palavras de Gn 1.1, para indicar que se conclui assim a seção relativa à criação do universo. Esta é a gênese: Hebr. toledot. Esse termo hebraico aparece dez vezes, introduzindo as distintas partes em que se divide o livro de Gênesis. A palavra toledot contém em si a idéia de nascimento ou geração e nesta versão tem sido traduzida pelos seguintes termos: genealogia (5.1), história (6.9; 37.2), as gerações(10.1; 11.10,27; 25.12,19); os descendentes (36.1), a descendência (36.9).
e e 2.4 Senhor: Onde o nome de Deus aparece escrito assim, em toda a Bíblia, representa uma forma de expressar o tetragrama hebraico YHWH, o nome especial do Deus da aliança, que os judeus evitam pronunciar. A pronúncia original mais provável é Javé. Quando, no processo de transmissão dos textos, foram colocadas as vogais nos manuscritos hebraicos, o tetragrama recebeu as vogais do nome Adonai, “Senhor”, que geralmente era o nome que os hebreus liam em substituição, para evitar pronunciar o nome de Deus. Daí, surgiu a forma Jeová, que veio a ser usada posteriormente nas Igrejas. A tradução grega do AT (LXX), muito usada pelos primeiros cristãos, traduz o tetragrama por Kyrios, “Senhor”. É por isso que ele vai aparecer dessa forma nos textos do NT. Ver Gn 4.26, nota d, e Êx 3.14-15 e as notas correspondentes.

VEJA QUE YEHOVAH ESTÁ ERRADO!
VAMOS VER UM PEQUENO ESTUDO DA BÍBLIA DE ESTUDOS DE GENEBRA EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA DAS EDITORAS: CULTURA CRISTÃ E SBB. PÁG. 94 ESTUDO DE Êx 3,15:  (...): Esse é o nome pelo qual os israelitas devem sempre chamar. Algumas versões do Antigo Testamento para a nova língua, em geral, substituem o nome hebraico Yahweh por "Senhor", seguindo a prática do Novo Testamento e a dos (yahudim) judeus do período intertestamentário. Os judeus consideravam Yahweh um nome sagrado demais para ser pronunciado; por isso, em suas leituras, eles o substituíam por 'adonay ('meu Senhor'). No hebraico, os sinais vocálicos da palavra 'adonay foram posteriormente juntados às consoantes YHWH de modo a indicar que 'adonay deveria ser a palavra pronunciada no lugar de YHWH quando o texto fosse lido. A combinação das consoantes de YHWH com as vogais de 'adonay produziu a forma HÍBRIDA YEHOWAH (OU 'JEOVÁ') EM TEXTOS COM SINAIS VOCÁLICOS ESCRITOS (O HEBRAICO É TRADICIONALMENTE ESCRITO SEM VOGAIS). Essa última forma somente foi pronunciada séculos mais tarde, quando o propósito das vogais não foi COMPREENDIDO E ELAS FORAM TOMADAS COMO PARTE DO NOME DIVINO. ENTÃO. ESSA FORMA HÍBRIDA NADA SIGNIFICA AO SEU POVO!!! ESSES SÃO ERROS QUE MUITOS HOJE O COMETEM SEGUINDO A PROFECIA DO QUERIDO IRMÃO QUE ACABOU DE CITAR... SEGUEM BAAL E SE ESQUECEM DO SEU VERDADEIRO NOME!!!! AGORA EU PERGUNTO: ONDE ESTÁ ESCRITO NA ESCRITURA SAGRADA QUE A VONTADE DO HOMEM DE NÃO PRONUNCIAR SEU NOME É DITA EM VOZ ALTA CLARA E ESCRITA PELO ETERNO: DIZENDO: "NÃO PRONUNCIEM MEU NOME....???!!!!". ONDE? E QUAL NOME QUE SALVA? JESUS? QUE SÓ APARECEU A PARTIR DO SÉCULO XIII EM DIANTE!!!!! A IGREJA PRIMITIVA NUNCA O PRONUNCIOU POR NÃO TEREM A LETRA JOTA NO HEBRAICO!!!! E O FILHO REPRESENTA O PAI E VEIO MOSTRAR O SEU NOME QUE SALVA!!!! Nm 6,27; Jo 17,11; Mt 6,9; Jo 17,6; 17,11; 17,12; 17,26 ENTRE OUTROS..... AGORA SE ESTOU ERRADO? CONTINUE ADORANDO BAAL!!!!!!! YEHOWAH!!???
ESTUDO TIRADO DA BÍBLIA DE ESTUDO: DE GENEBRA. EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA. EDITORAS: CULTURA CRISTÃ. E SBB.
ÊXODO 3:
6 Eu sou o Deus.
14,15; 4.5; 29.45; Gn 12.1,7; Gn 17.7,8; Gn 26.24; Gn 28.13; Gn 31.42; Gn 32.9; 1Rs 18.36; Et 3.4; Sl 132.2; Jr 24.7; Jr 31.33; Jr 32.38; Ez 11.20; Zc 8.8; Mt 22.32; Mc 12.26; Lc 20.37; At 7.32,32 teu pai. Embora a palavra avicha, “teu pai”, estar no singular, ainda assim, Estêvão (At 7.32) usa o plural ο Θεος των πατρων σου, “o Deus dos teus pais.” As palavras subseqüentes provam que este é o sentido. Esta leitura é confirmada pela Samaritana e Copta. Moisés escondeu o rosto. Gn 17.3; Jz 13.22; 1Rs 19.13; Ne 9.9; Jó 42.5,6; Sl 106.44,45; Is 6.1-5; Dn 10.7,8; Mt 17.6; Lc 5.8; At 7.34; Hb 12.21; Ap 1.17 [1]

13 Qual é o seu nome.
14; 15.3; Gn 32.29; Jz 13.6,17; Pv 30.4; Is 7.14; Is 9.6; Jr 23.6; Mt 1.21,23
14 EU SOU me.
6.3; Jó 11.7; Sl 68.4; Sl 90.2; Is 44.6; Mt 18.20; Mt 28.20; Jo 8.58; 2Co 1.20; Hb 13.8; Ap 1.4,8,17; Ap 4.8
15 O Senhor.
6; 4.5; Gn 17.7,8; Dt 1.11,35; Dt 4.1; 2Cr 28.9; Mt 22.32; At 7.32 este é o meu nome eternamente. O nome aqui referido é o imediatamente precedente יהוה, Yehowah, que traduzimos por “Senhor,” o nome pelo qual Deus é conhecido na criação do mundo (Gn 2.2) e pelo qual é conhecido até os dias atuais. יהוה, Yehowah, de הוה, hawah, ser, subsistir, significa “Aquele que é” ou “subsiste,” i.e., claramente e de certo modo superior a todos os outros seres. ... אהיה, eheyeh, “EU SOU,” no versículo anterior. Sl 72.17,19; Sl 135.13; Sl 145.1,2; Is 9.6; Is 63.12 serei lembrado. Sl 102.12; Os 12.5; Mq 4.5; Ml 3.6; Hb 13.8
[2]
REALMENTE O SENHOR NÃO MUDA! MAS MUDARAM COM ELE E O SEU NOME!
(...) Para evitar o risco de tomar o nome de Deus (YHWH) em vão, os judeus mais religiosos começaram a substituir o nome próprio em si pela palavra [‘adona(y)]. {Na transliteração para o português, as letras: o primeiro (a) tem um acento tipo como um acento circunflexo virado para cima; e, os dois (a), seguintes, tem um traço em cima = devido ao texto masorético!}. Embora os masoretas tenham deixado as quatro consoantes originais no texto, eles acrescentaram as vogais (e) [no lugar de (a), por outras razões] e (a) para recordar ao leitor a pronunciar (‘adona[y]) sem levar em conta as consoantes. Isto acontece mais de 6000 vezes na Bíblia Hebraica. A maioria das traduções usa letras maiúsculas para escrever o títuloSENHOR”. Algumas exceções são a Bíblia na Tradução Brasileira que usavaJeová”, a Bíblia de Jerusalém que tem Iahweh e a Bíblia Pastoral que traz Javé. O que foi provocado pela cautela dos judeus é semelhante ao nosso costume de dizer “por exemplo” quando lemos a abreviatura “e. g.”. Posteriormente os judeus substituíram o nome divino por outras palavras como “o nome”, “o bendito” ou “o céu” (cf. Mc 14,61.62).
         Nas passagens onde (‘adona[y]) yhwh ocorre, yhwh recebe a pontuação vocálica de ‘elohim, e as traduções em português apresentam “SENHOR DEUS” (e.g., Am 7,1).
         Texto tirado dá página 28, do livro: Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento. (R. Laird Harris. Gleason L. Archer, Jr. Bruce K. Waltke).
         Sendo mais uma prova de que o Nome Próprio de Deus – Foi blasfemado por um medo de nãopronuncia-lo” e,  fizeram coisas piores...!  Anselmo Estevan.

         Aqui, fica uma pergunta: Onde está escrito na Bíblia que Deus pediu para os “homens fazerem essa ciranda toda com seu Nome???”. Anselmo Estevan!!!
CONTINUEM COM O ESTUDO:

16 Porque eu dizia. 13.3,4; 35.24-26 se engrandeçam. 35.26 me resvala o pé. 94.18; Dt 32.35
17 tropeçar. Heb. hesitar. 35.15, marg.; Mq 4.6,7 a minha dor. 6; 6.6; 77.2,3; Is 53.3-5
18 Confesso. 32.5; 51.3; Jó 31.33; Jó 33.27; Pv 28.13 suporto tristeza. 2Co 7.7-11
19 Mas os meus inimigos. 3.1; 25.19; 56.1,2; 59.1-3 são vigorosos, etc. Heb. são vivos e fortes. Em vez de chaymin, “vivos”, o Bispo Lowth traz a leitura chinmon, “sem causa”: “mas meus inimigos sem causa se fortaleceram.” Pelo fato dos textos paralelos apresentarem esta leitura, é provável que de fato esta seja a correta no presente texto. Veja Sl 35.19; 79.5. são muitos os que sem causa. 35.19; 69.4; Mt 10.22; Jo 15.18-25; At 4.25-28
20 os que pagam o mal. 7.4; 35.12; 109.3-5; 1Sm 19.4-6; 1Sm 23.5,12; 1Sm 25.16,21; Jr 18.20 porque eu sigo o que é bom. Mt 5.10; Jo 10.32; 1Pe 3.13,17,18; 1Pe 4.14-16; 1Jo 3.12
21 Deus meu. 22.1,11,19,24; 35.21,22
22 Apressa-te. 40.13,17; 70.1,5; 71.12; 141.1 em socorrer-me. Heb. para minha ajuda. Senhor. 27.1; 62.2,6; Is 12.2
39
1 Davi se atém a estes pensamentos.
4 Considerações sobre a brevidade e vaidade da vida;
7 reverência aos juízos de Deus
10 e oração contém a impaciência de Davi.
2970 A.M.; 1034 a.C. (Título). Jedutum. Jedutum, provavelmente o mesmo que Etã (1Cr 6.44), era um dos filhos de Merari. Supõe-se que ele tenha sido um dos quatro mestres de música ou líderes de bandas, que pertenciam ao serviço do templo. Portanto, é provável que Davi, havendo composto este Salmo, entregou-o a Jedutum e seus companheiros para que o cantassem. Também é possível que o Salmo tenha sido escrito na mesma ocasião do anterior. 62.1; 77.1 *títulos; 1Cr 16.41; 25.1-6
1 Disse comigo mesmo. 119.9; 1Rs 2.4; 2Rs 10.31; Pv 4.26,27; Hb 2.1 para não pecar. 12.4; 73.8,9; 141.3; Pv 18.21; Pv 21.23 à minha boca. Tg 1.26; Tg 3.2-8 enquanto estiver. Am 5.13; Mq 7.5,6; Cl 4.5
2 Emudeci em silêncio. 38.13,14; Is 53.7; Mt 27.12-14 calei acerca do bem. Mt 7.6 e a minha dor. Jó 32.19,20; At 4.20 se agravou. Heb. me perturbou.
3 Jr 20.9; Ez 3.14; Lc 24.32
4 Dá-me a conhecer. 90.12; 119.84; Jó 14.13 eu reconheça a minha fragilidade. ou, quanto tempo tenho aqui.
5 Deste aos meus dias. 90.4,5,9,10; Gn 47.9; Jó 7.6; Jó 9.25,26; Jó 14.1,2; Tg 4.14 é nada. 89.47; 2Pe 3.8 Na verdade, todo homem. 11; 62.9; 144.4; Ec 1.2; Ec 2.11; Is 40.17
6 como uma sombra. Heb. uma imagem. Há apenas a aparência de ser. Aparece apenas um pouquinho; logo desaparece. 1Co 7.31; Tg 4.14 em vão se inquieta. Ec 1.14; Ec 2.17,18,20,21; Ec 4.7,8; Ec 6.11,12; Ec 12.8,13; Is 55.2; Lc 10.40-42; Lc 12.20,21,29; 1Pe 5.7 amontoa tesouros. 49.10,11; Jó 27.16,17; Pv 13.22; Pv 23.5; Pv 27.24; Ec 2.8,18-21,26; Ec 5.14; Lc 12.20,21; Tg 5.3
7 que espero. 130.5,6; Gn 49.18; Lc 2.25 Tu és a minha esperança. 38.15; 119.81,166; Jó 13.15; Rm 15.13
8 Livra-me. 25.11,18; 51.7-10,14; 65.3; 130.8; Mq 7.19; Mt 1.21; Tt 2.14 não me faças o opróbrio. 35.21; 44.13; 57.3; 79.4; 119.39; 2Sm 16.7,8; Jl 2.17,19; Rm 2.23,24
9 38.13; Lv 10.3; 1Sm 3.18; 2Sm 16.10; Jó 1.21; Jó 2.10; Jó 40.4,5; Dn 4.35
10 Tira de sobre mim. 25.16,17; 1Sm 6.5; Jó 9.34; Jó 13.21 golpe. Heb. luta. Jó 40.8 estou consumido. 38.3,4
11 Quando castigas. 38.1-8; 90.7-10; 1Co 5.5; 1Co 11.30-32; Hb 12.6; Ap 3.19 o que tem de precioso, etc. Heb. o que é para ser desejoso nele, se desfaz. 102.10,11; Jó 4.19; Jó 13.28; Jó 30.30; Is 50.9; Os 5.12 Com efeito, todo homem. 5
12 não te emudeças. 56.8; 116.3; 2Sm 16.12, marg.; 2Rs 20.5; Jó 16.20; Hb 5.7 porque sou forasteiro. 119.19,54; Lv 25.23; 1Cr 29.15; 2Co 5.6; Hb 11.13; 1Pe 1.17; 1Pe 2.11 como todos os meus pais o foram. Gn 47.9
13 Desvia de mim o olhar. Jó 10.20,21; Jó 14.5,6 e deixe de existir. Gn 5.24; Gn 42.36; Jó 14.10-12
[3]



[1]Kahle, Paul: Bíblia Hebraica (Códice Leningrado, Sem Acentuação). Sociedade Bíblica do Brasil, 1937; 2007, S. Sl 37:1-39:14
Heb. Hebraico
marg. nota marginal
MSS. Manuscritos
i.e. isto é
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Êx 3:14-15
etc etcétera (e outras coisas mais)
A.M. Ano do Mundo
O número do ano desde a criação em 23 de outubro de 4004
a.C., de acordo com Ussher (Essa data é o dia do primeiro domingo após o equinócio de outono naquele ano). Note que o ano do mundo pula dois anos julianos, aproximadamente três meses de um ano e os nove meses seguintes do ano juliano seguinte.
a.C. antes de Cristo
[3]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Sl 37:1-39:13

Salmo 37

salmo-37Para receber graças no casamento, na maternidade e para ter prosperidade em todos os campos. 1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade. 2 Pois … [Continue lendo...]

Salmo 38

anjoPara alcançar a libertação, elevando a espiritualidade e preservando a paz interior. 1 ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor. 2 Porque as tuas flechas se … [Continue lendo...]

Salmo 39

salmo-39Para ter sucesso em concursos públicos, vestibulares ou arrumar para emprego. 1 ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor. 2 Porque as tuas flechas se cravaram em … [Continue lendo...]

Nenhum comentário:

Postar um comentário