Yahvehshu(ayin)a:

"UNUM, SIMPLICEM, GERMANUM, ET CERTUM SENSUM LITERALEM". (ESCRITURA SAGRADA)! "DEVEMOS DEIXAR QUE ELAS SE INTERPRETEM SEMPRE...!!!".
ANTES DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA): BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN LANU ET YAHUSHUA BINKHA K'MESHICHENU GOALENU MOSHI'ENU KAPPORATENU VA'ADONENU, VE'ET SIFREI B'RIT HECHADASHAH LE' AMENU ULEKHOL HA'AMIM. BARUKH ATAH YAHU NOTEN YESHU'AH B'YAHUSHUA HaMashiach! BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE NOS DESTE YAHUSHUA, TEU FILHO, COMO NOSSO MESSIAS, NOSSO REDENTOR, NOSSO SALVADOR, NOSSA EXPIAÇÃO E NOSSO YHWH, E [QUE DESTE] OS LIVROS DA NOVA ALIANÇA AO NOSSO POVO E A TODOS OS POVOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE CONCEDES SALVAÇÃO EM YAHUSHUA, O MESSIAS. ANSELMO.

DEPOIS DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA):

BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN ET D'VARKHA HATANAKH VAB'RIT HECHADASHAH LEKHOL B'NEI-ADAM. BARUKH ATAH YAHU MEVI ET HAGO'EL YAHUSHUA LEMA'AN SH'MO B'AHAVAH.

BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE DESTE TUA PALAVRA: O TANAKH E A NOVA ALIANÇA A TODOS OS SERES HUMANOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE TROUXESTE O REDENTOR, YAHUSHUA, EM AMOR, POR CAUSA DO TEU NOME!




segunda-feira, 3 de agosto de 2015

ESTUDANDO: "TEHILLIM" (LOUVORES) NA ESCRITURA SAGRADA! PARTE 30:


תהלים
109
1  למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל־תחרש׃
2 כי פי רשע ופי־מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
3 ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
4 תחת־אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
5 וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
6 הפקד עליו רשע ושטן יעמד על־ימינו׃
7 בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
8 יהיו־ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
9 יהיו־בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
10 ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
11 ינקש נושה* לכל־אשר־לו ויבזו זרים יגיעו׃
12 אל־יהי־לו משך חסד ואל־יהי חונן ליתומיו׃
13 יהי־אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
14 יזכר עון אבתיו אל־יהוה וחטאת אמו אל־תמח׃
15 יהיו נגד־יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
16 יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש־עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
17 ויאהב קללה ותבואהו ולא־חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
18 וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
19 תהי־לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
20 זאת פעלת שטני* מאת יהוה והדברים רע על־נפשי׃
21 ואתה יהוה אדני עשה־אתי למען שמך כי־טוב חסדך הצילני׃
22 כי־עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
23 כצל־כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
24 ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
25 ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
26 עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
27 וידעו כי־ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
28 יקללו־המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
29 ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
30 אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
31 כי־יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃
110
1 לדוד מזמור נאם יהוה לאדני שב לימיני עד־אשית איביך הדם לרגליך׃
2 מטה־עזך ישלח יהוה מציון רדה בקרב איביך׃
3 עמך נדבת ביום חילך בהדרי־קדש מרחם משחר לך טל ילדתיך׃
4 נשבע יהוה ולא ינחם אתה־כהן לעולם על־דברתי מלכי־צדק׃
5 אדני על־ימינך מחץ ביום־אפו מלכים׃
6 ידין בגוים מלא גויות מחץ ראש על־ארץ רבה׃
7 מנחל בדרך ישתה על־כן ירים ראש׃
[1]

SALMOS

109
1 Queixando-se dos inimigos caluniadores, Davi expressa imprecações contra os mesmos, sendo estes reprsentados por Judas.
16 Aponta-lhes os pecados.
21 Lamentando-se da sua miséria, Davi pede ajuda.
29 Ele promete agradecer.
2942 A.M.; 1062 a.C. (Título). Geralmente supõe-se que este Salmo tenha sido composto por Davi quando foi perseguido por Saul. Outros pensam que o Salmo foi escrito por Davi quando fugiu de Absalão e que Aitofel seja a pessoa típicada a quem o Salmo é especialmente endereçado.
1 Ó Deus. 118.28; Êx 15.2; Dt 10.21; Jr 17.14 não te cales. 28.1; 35.22,23; 83.1; Is 42.14
2 se desataram. Heb. se abriram. com língua mentirosa. 120.3; Pv 6.17; Pv 12.19; Jr 9.3,5; At 6.13 lábios maldosos e fraudulentos. 31.13,18; 64.3,4; 140.3; 2Sm 15.3-8; 2Sm 17.1; Pv 15.28; Mt 26.59-62
3 Cercam-me. 17.11; 22.12; 88.17; 2Sm 16.7,8; Os 11.12 me fazem guerra. 35.7,20; 59.3,4; 69.4; 1Sm 19.4,5; 1Sm 26.18; 2Sm 15.12; Jo 15.24,25
4 Em paga do meu amor. 35.7,12; 38.20; 2Sm 13.39; Jo 10.32; 2Co 12.15 eu, porém, oro. 55.16,17; 69.12,13; 2Sm 15.31,32; Dn 6.10; Lc 6.11,12; Lc 23.34
5 Pagaram-me. 35.7-12; Gn 44.4; Pv 17.13 com ódio. 55.12-15; 2Sm 15.12,31; Mc 14.44,45; Lc 6.16; Lc 22.47,48; Jo 13.18
6 Suscita contra ele um ímpio. O Dr. Sykes, Michaelis e outros pensam que estas imprecações são imprecações dos inimigos de Davi contra ele mesmo. Traduzem assim: “Suscita, dizem eles, um ímpio,” etc. Mas esta tradução é questionável pois Pedro aplicou o versículo 8 ao traidor Judas, de quem Davi certamente era um tipo (veja v. 20). O Bispo Horsley e outros, porém, traduzem os verbos no tempo futuro, sendo apenas o primeiro imperativo. Neste caso, o salmista está expressando denúncias proféticas do desprazer de Deus para com pecadores. Mt 27.4 esteja um acusador. Zc 3.1; Jo 13.2,27 acusador. ou, adversário. Mt 5.25
7 seja condenado. Heb. saia culpado, ou perverso. Rm 3.19; Gl 3.10 e, tida como pecado, a sua oração. 2Sm 15.7,8; Pv 15.8; Pv 21.27; Pv 28.9; Is 1.15; Is 66.3; Mt 23.14
8 Os seus dias. 55.23; Mt 27.5 e tome outro o seu encargo. At 1.16-26
9 Êx 22.24; Jr 18.21; Lm 5.3
10 37.25; Gn 4.12-14; 2Sm 3.29; 2Rs 5.27; Jó 24.8-12; Jó 30.3-9; Is 16.2
11 usuário. Jó 5.5; Jó 18.9-19; Jó 20.18 os estranhos. Dt 28.29,33,34,50,51; Jz 6.3-6
12 Ninguém tenha misericórdia. Is 27.11; Lc 6.38; Tg 2.13 não haja quem se compadeça. 137.8,9; Is 13.18; Mt 27.25; Lc 11.50,51
13 Desapareça. 37.28; 1Sm 2.31-33; 1Sm 3.13; 2Rs 10.10,11; Jó 18.19; Is 14.20-22; Jr 22.30 se extinga o seu nome. Dt 9.14; Dt 25.19; Dt 29.20; Pv 10.7
14 Na lembrança. Êx 20.5; Lv 26.39; 2Sm 3.29; 2Sm 21.1,8,9; Mt 23.31-36 não se apague. Ne 4.5; Is 43.25; Jr 18.23 o pecado de sua mãe. 2Rs 8.27; 2Rs 9.27; 2Rs 10.13,14; 2Rs 11.1; 2Cr 22.3,4
15 Permaneçam ante os olhos. 51.9; 90.8; Dt 32.34; Jr 2.22; Os 7.2; Am 8.7 faça desaparecer. 13; 34.16; Jó 18.17; Is 65.15
16 não se lembrou. 2Sm 17.1,2; Mt 5.7; Mt 18.33-35; Tg 2.13 mas perseguiu. 10.2,14; Gn 42.21; Jó 19.2,3,21,22; Mt 27.35-46 os entregar à morte. 34.18; 69.20-29; 2Sm 16.11,12; Mc 14.34-36
17 52.4,5; 59.12,13; Pv 14.14; Ez 35.6; Mt 7.2; 2Ts 2.10,11; Ap 16.6
18 como de uma túnica. 73.6; Jó 29.14; Cl 3.8,12; 1Pe 5.5 penetre, como água. Nm 5.22,27; Jó 20.12-16,20-23; Mt 26.24; Mt 27.3-5; At 1.18,25
19 como a roupa. 18,29; 35.26; 132.18
20 Tal seja. 2.5,6,12; 21.8-12; 40.14,15; 110.1,5,6; 2Sm 17.23; 2Sm 18.32; 1Rs 2.44; Lc 19.27; 1Ts 2.15,16 e dos que falam mal. Mt 11.19; Mt 12.24; Mt 26.66,67; Mc 9.39; 1Co 12.3
21 Mas tu, (YHVH) Deus, age por mim. 25.11; 31.3; 69.29; 79.9,10; 143.11,12; Jo 17.1; Fp 2.8-11 a tua misericórdia. 36.7-9; 63.3; 86.5,15
22 Porque estou aflito e necessitado. 22.6; 40.17; 86.1; 102.17-20; Mt 8.20; 2Co 8.9 sinto ferido o coração. 16; 88.15,16; 102.4; 2Rs 4.27; Jó 6.4; Is 53.3; Lc 22.44; Jo 12.27
23 Vou passando. 102.11; 144.4; 1Cr 29.15; Jó 14.2; Ec 6.12; Ec 8.13; Tg 4.14 sou atirado. 102.10; Êx 10.13,19
24 os joelhos me vacilam. 22.14; 35.13,14; 69.10; Mt 4.2; 2Co 11.27; Hb 12.12 vai mirrando a minha carne. 32.3,4; 38.5-8; 102.4,5; Jó 19.20
25 objeto de opróbrio. 31.11-13; 35.15,16; 69.9-12,19,20; Rm 15.3; Hb 12.2; Hb 13.13 quando me vêem. 22.6,7; Jó 16.4; Is 37.22; Mt 27.39,40
26 Socorre. 40.12; 119.86; Hb 5.7 Salva-me. 57.1; 69.13,16
27 17.13,14; 64.8,9; 126.2; Êx 8.19; Nm 16.28-30; 1Sm 17.46,47; 1Rs 18.36,37; Jó 37.7; At 2.32-36; At 4.16
28 Amaldiçoem eles. 17; Nm 22.12; Nm 23.20,23; 2Sm 16.10-13 alegre-se, porém. Is 65.13-16; Jo 16.22; Hb 12.2
29 Cubram-se de ignomínia. 17-19; 6.10; 35.26; 132.18; 140.9; Jr 20.11; Dn 12.2; Mq 7.10
30 Muitas graças darei. 7.17; 9.1; 22.22,25; 71.22,23; 108.1-3 louvá-lo-ei. 22.22-25; 35.18; 107.32; 111.1; 116.12-18; 138.1,4; Hb 2.12
31 porque ele se põe. 16.8; 73.23; 110.5; 121.5 à direita do pobre. 16; 68.5; 72.4,12,13; 140.12 para o livrar. 10.14; Êx 22.22-24; Pv 22.22,23; Ec 5.8; Is 54.17; At 4.10-12; At 5.30,31
110
1 O reino,
4 o sacerdócio,
5 a conquista
7 e a paixão de Cristo.
2962 A.M.; 1042 a.C. (Título). Este Salmo provavelmente foi composto por Davi após Natã ter falado profeticamente com ele. A importância do assunto e a sublimidade das expressões evidenciam que o Salmo refere-se à dignidade real, ao sacerdócio, às vitórias e triunfos do Messias, conforme os antigos judeus o reconheceram plenamente.
1 Disse o (YHVH). 8.1; Mt 22.42-46; Mc 12.35-37; Lc 22.41 Assenta-te. Mc 16.19; At 2.34; Ef 1.20-22; Hb 12.2; 1Pe 3.22 até que eu ponha. 2.6-9; 45.6,7; 1Co 15.25; Hb 1.3,13; Hb 10.12,13
2 enviará de Sião. Is 2.3; Ez 47.1; Mq 4.2 o cetro do seu poder. Êx 7.19; Êx 8.5; Mq 7.14; Mt 28.18-20; At 2.34-37; Rm 1.16; 1Co 1.23,24; 2Co 10.4,5; 1Ts 2.13; 1Pe 1.12 Domina. 2.8,9; 22.28,29; 45.5
3 o teu povo. 22.27,28; Jz 5.2; At 2.41; Rm 11.2-6; 2Co 8.1-3,12,16; Fp 2.13; Hb 13.21 no dia do teu poder. At 1.8; At 2.33; At 4.30-35; At 19.20; 2Co 13.4; Gl 1.15,16 com santos ornamentos. 96.9; Ez 43.12; Ef 1.4; 1Ts 4.7; Tt 2.14 serão os teus jovens. At 4.4; At 21.20; Ap 7.9
4 O (YHVH) jurou. 89.34-36; Hb 5.6; Hb 6.13-18; Hb 7.28 e não se arrependerá. Nm 23.19 Tu és sacerdote. Gn 14.18; Zc 6.13; Hb 6.20; Hb 7.1-3,11,17; Ap 1.6
5 O Senhor, à tua direita. 1; 16.8; Mc 16.19; At 2.34-36; At 7.55,56 no dia da sua ira. 21.8,9; Ez 38.18,19; Rm 2.5; Ap 6.15-17; Ap 11.18 esmagará reis. 2.2-6,9-12; 45.4,5; 68.14,30; 149.7-9; Zc 9.9,10,13-15; Ap 17.12-14; Ap 19.11-21; Ap 20.8,9
6 Ele julga. 1Sm 2.10; Is 2.4; Is 11.3; Is 42.1,4; Is 51.5; Jl 3.12-16; Mq 4.3; Jo 5.22; Ap 19.11 enche-as. Is 34.2-8; Is 43.2-4; Is 66.16,17; Ez 38.21,22; Ez 39.4,11-20; Ap 14.20 esmagará cabeças. 68.21; Gn 3.15; Hc 3.13
7 bebe na torrente. 102.9; Jz 7.5,6; Jó 21.20; Is 53.12; Jr 23.15; Mt 20.22; Mt 26.42; Jo 18.11 e passa de cabeça erguida. Is 53.11,12; Lc 24.26; Fp 2.7-11; Hb 2.9,10; 1Pe 1.11; Ps 3.3; 27.6; Jr 52.31
[2]



[1]Kahle, Paul: Bíblia Hebraica (Códice Leningrado, Sem Acentuação). Sociedade Bíblica do Brasil, 1937; 2007, S. Sl 109:1-110:7
A.M. Ano do Mundo
O número do ano desde a criação em 23 de outubro de 4004
a.C., de acordo com Ussher (Essa data é o dia do primeiro domingo após o equinócio de outono naquele ano). Note que o ano do mundo pula dois anos julianos, aproximadamente três meses de um ano e os nove meses seguintes do ano juliano seguinte.
a.C. antes de Cristo
Heb. Hebraico
etc etcétera (e outras coisas mais)
v. versículo
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Sl 109:1-110:7

Salmo 109

salmo-109Para buscar a Deus nos momentos de aflição, como doenças, cirurgias e resultado de exames, provas e concursos.   1 ó Deus do meu louvor, não te cales; 2 pois a boca do ímpio e a boca … [Continue lendo...]

Salmo 110

salmosPara se livrar de assuntos angustiantes, como as tristezas, os males do corpo, da mente e da alma, desarmonias e desafetos. 1 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que … [Continue lendo...]

SEU (NOME) FOI MUDADO! EU, NÃO MUDO SEU NOME: YAHVEH YAHUH:

13 Qual é o seu nome. 14; 15.3; Gn 32.29; Jz 13.6,17; Pv 30.4; Is 7.14; Is 9.6; Jr 23.6; Mt 1.21,23
14 EU SOU me. 6.3; Jó 11.7; Sl 68.4; Sl 90.2; Is 44.6; Mt 18.20; Mt 28.20; Jo 8.58; 2Co 1.20; Hb 13.8; Ap 1.4,8,17; Ap 4.8
15 O Senhor. 6; 4.5; Gn 17.7,8; Dt 1.11,35; Dt 4.1; 2Cr 28.9; Mt 22.32; At 7.32 este é o meu nome eternamente. O nome aqui referido é o imediatamente precedente יהוה, Yehowah, que traduzimos por “Senhor,” o nome pelo qual Deus é conhecido na criação do mundo (Gn 2.2) e pelo qual é conhecido até os dias atuais. יהוה, Yehowah, de הוה, hawah, ser, subsistir, significa “Aquele que é” ou “subsiste,” i.e., claramente e de certo modo superior a todos os outros seres. É essencialmente o mesmo que אהיה, eheyeh, “EU SOU,” no versículo anterior. Sl 72.17,19; Sl 135.13; Sl 145.1,2; Is 9.6; Is 63.12 serei lembrado. Sl 102.12; Os 12.5; Mq 4.5; Ml 3.6; Hb 13.8
i.e. isto é
Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Êx 3:12-15

VEJA QUE YEHOVAH ESTÁ ERRADO!
VAMOS VER UM PEQUENO ESTUDO DA BÍBLIA DE ESTUDOS DE GENEBRA EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA DAS EDITORAS: CULTURA CRISTÃ E SBB. PÁG. 94 ESTUDO DE Êx 3,15: (...): Esse é o nome pelo qual os israelitas devem sempre chamar. Algumas versões do Antigo Testamento para a nova língua, em geral, substituem o nome hebraico Yahweh por "Senhor", seguindo a prática do Novo Testamento e a dos (yahudim) judeus do período intertestamentário. Os judeus consideravam Yahweh um nome sagrado demais para ser pronunciado; por isso, em suas leituras, eles o substituíam por 'adonay ('meu Senhor'). No hebraico, os sinais vocálicos da palavra 'adonay foram posteriormente juntados às consoantes YHWH de modo a indicar que 'adonay deveria ser a palavra pronunciada no lugar de YHWH quando o texto fosse lido. A combinação das consoantes de YHWH com as vogais de 'adonay produziu a forma HÍBRIDA YEHOWAH (OU 'JEOVÁ') EM TEXTOS COM SINAIS VOCÁLICOS ESCRITOS (O HEBRAICO É TRADICIONALMENTE ESCRITO SEM VOGAIS). Essa última forma somente foi pronunciada séculos mais tarde, quando o propósito das vogais não foi COMPREENDIDO E ELAS FORAM TOMADAS COMO PARTE DO NOME DIVINO. ENTÃO. ESSA FORMA HÍBRIDA NADA SIGNIFICA AO SEU POVO!!! ESSES SÃO ERROS QUE MUITOS HOJE O COMETEM SEGUINDO A PROFECIA DO QUERIDO IRMÃO QUE ACABOU DE CITAR... SEGUEM BAAL E SE ESQUECEM DO SEU VERDADEIRO NOME!!!! AGORA EU PERGUNTO: ONDE ESTÁ ESCRITO NA ESCRITURA SAGRADA QUE A VONTADE DO HOMEM DE NÃO PRONUNCIAR SEU NOME É DITA EM VOZ ALTA CLARA E ESCRITA PELO ETERNO: DIZENDO: "NÃO PRONUNCIEM MEU NOME....???!!!!". ONDE? E QUAL NOME QUE SALVA? JESUS? QUE SÓ APARECEU A PARTIR DO SÉCULO XIII EM DIANTE!!!!! A IGREJA PRIMITIVA NUNCA O PRONUNCIOU POR NÃO TEREM A LETRA JOTA NO HEBRAICO!!!! E O FILHO REPRESENTA O PAI E VEIO MOSTRAR O SEU NOME QUE SALVA!!!! Nm 6,27; Jo 17,11; Mt 6,9; Jo 17,6; 17,11; 17,12; 17,26 ENTRE OUTROS..... AGORA SE ESTOU ERRADO? CONTINUE ADORANDO BAAL!!!!!!! YEHOWAH!!???
ESTUDO TIRADO DA BÍBLIA DE ESTUDO: DE GENEBRA. EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA. EDITORAS: CULTURA CRISTÃ. E SBB.

O SIGNIFICADO DO NOME:
Antes de qualquer coisa, o que significa YAHVEH, o Nome do Criador! O Nome divino é escrito com quatro letras hebraicas ( יהוה ) e ocorre quase 7 mil vezes na parte hebraica da Torah. Esse nome é considerado ser a forma causativa do verbo hebraico há váh (“vir a ser, tornar-se”) e, que isso significa: “Ele Causa que Venha a Ser”. Em outras palavras, Yahveh sabiamente se torna o que quer que seja necessário para realizar seus propósitos. A fim de cumprir suas promessas, ele se torna o Criador. O Juiz, o Salvador, o Sustentador da vida, e assim por diante. Ademais, o verbo hebraico assume a forma gramatical que denota uma ação em processo de cumprimento. Isso indica que YHVH – YAHVEH ainda se torna o cumpridor de suas promessas. Ele é, de fato, um ‘elohîm (deuses) VIVO!
HONRA, PODER E GLÓRIA SEJAM PARA yhuh, ( יהוה ) O ÚNICO QUE PODE NOS SALVAR!
BARUCH RABÁ B’SHEM yhuh ( יהוה ). AMEN. [ASSIM SEJA/VERDADE!].

Nenhum comentário:

Postar um comentário